Dans ces trois traductions,
nous voyons une différence en ce qui concerne l'utilisation
du nom divin. Dans l’édition de 1982 et 1993 nous
trouvons le Nom Jahwe – mais l’avant-propos nous
invite à ne pas prononcer ce nom.
Pourquoi a-t-on préféré
dans l'édition de 1995 utiliser le vocable « Seigneur
» plutôt que le nom divin? La Fondation Biblique
Catholique nous a informé que diverses raisons ont été
prises en considération. La première raison est
que les milieux juifs et catholiques érudits sont opposés
à l’utilisation du nom Divin. Cela parce qu’on
ne saurait plus correctement prononcer le nom et quelles voyelles
placer entre les consonnes. L’idée serait que tout
ce qui concerne Dieu, à commencer par son nom, serait
trop sacré pour pouvoir en parler. De plus, « très
récemment le pape Benedictus XVI a fait savoir qu'il
veut décourager l'utilisation croissante du nom «
Jahwe » dans les cercles catholiques."
Avec l'aimable autorisation du KBS.
|