Musique

Georg Friedrich Händel

Georg Friedrich Haendel, le compositeur mondialement connu aux origines allemandes, est né à Halle an der Saale (Allemagne) le 23 février 1685. Il est mort à Londres le 14 avril 1759, à l’âge de 74 ans. Haendel est connu pour ses œuvres nombreuses. Il a écrit 42 opéras, 29 oratorios 100 cantates et beaucoup de morceaux de musique d’église, aussi bien qu’instrumentales. Tout confondu, il n’a écrit pas moins de 610 pièces. Aux côtés de Jean-Sébastien Bach, né la même année, Haendel est considéré comme l’un des plus grands compositeurs de son temps. Il a souvent utilisé le nom divin. Nous vous montrons 2 des pièces musicales, mais le nom divin se trouve également dans Esther, Déborah, Athalie, Saül, Samson, Judas Macchabée, Josué, Salomon et d’autres oratorios de circonstance...



Georg Friedrich Händel
1685 - 1759



 

Dans son oratorio “Samson”, il utilise le nom divin. Il l’a composé entre le 29 septembre et le 29 octobre 1741. La première représentation a eu lieu le 18 février 1743 à Londres, au théâtre Covent Garden.

 

Samson

OUVERTURE
PART I
.........

Samson
Justly these evils have befall’n thy son.
Sole author I, sole cause.
My grief for this forbid mine eyes to close, or thoughts to rest:
But now the strife shall end; me overthrown,
Dagon presumes to enter lists with God;
Who thus provok’d will not connive, but rouse
His fury soon, and His great Name assert.
Dagon shall stoop, ere long be quite despoil’d
Of all those boasted trophies won on me.

Choir (Israelites)
Then shall they know that He, whose Name
Jehovah, is Alone
O’er all the earth, but One,
Was ever the Most High, and still the same.

Manaoh
For thee, my dearest son – must thou meanwhile
Lie, thus neglected, in this loathsome plight.

..........

PART II
..........

Samson
So let her go!
God sent her here
To aggravate my folly.

Choir (Israelites)
Hear, Jacob’s God, Jehovah, hear!
O save us, prostrate at Thy throne!
Save us
Israel depends on Thee alone;
Save us
Save us, and show that Thou art near.

Dalila
Dagon, arise, attend thy sacred feast;
Thy honour calls, this day admits no rest.

Choir (Israelites)
To song and dance we give the day,
Which shows thy universal sway.
Protect us by thy mighty hand,
And sweep this race from out the land.

Double choir (Filistines and Israelites)
Fixed in His everlasting seat,
Jehovah – Great Dagon
rules the world in state.
His thunder roars, heaven shakes, and earth’s aghast.
The stars, with deep amaze,
Remain in stedfast gaze;
Jehovah – Great Dagon
is of Gods the first and last.

PART III
..........

Micah
So may’st thon act
as serves his glory best.

Samson
Let but that Spirit which first rushed in me
In the camp of Dan inspire me at my need:
Then shall I make Jehovah’s glory known:
Their idol gods shall from His presence fly,
Scattered like sheep before the God of Hosts.

..........


Choir (Israelites)
Glorious hero, may thy grave
Peace and honour ever have;
After all thy pains and woes,
Rest eternal, sweet repose.

Manoah
Come, come: no time for lamentation now!
No cause for grief; Samson like Samson fell,
Both life and death heroic.
Let us then praise Jehova
who gave him victory.

Choir (End)
Let their celestial concerts all unite,
Ever to sound His praise in endless morn of light.

 

 

Un deuxième oratorio

ORATORIO: JUDAS MACCABAEUS
Cet oratorio est en trois actes.

1: Ouverture
ACT I: 2 - 26
ACT II : 27 - 52
ACT III: 53 - 68

Nous voyons l’aria avec le nom divin :

ERSTER AKT ACT ONE ACTE PREMIER
.......... .......... ..........
10. ARIE
10. ARIA
10. AIR
Simon
Auf, tapfre Schar! ein heilig Gut,
Der Ruhm des Hern heischt euren Mut.
Zu dem Kampf für den Tempel, das Volk und das Land
Wird machtvoll Jehova euch stärken die Hand.
Auf, tapfre Schar! ein Heilig Gut,
Der Ruhm des Herrn heischt euren Mut.
Simon
Arm, arm, ye brave! a noble cause,
The cause of Heav'n your zeal demands.
In defence of your nation, religion, and laws,
The Almighty Jehovah will strenghten your hands,
Arm, arm, ye brave! a noble cause,
The cause of Heav'n your zeal demands.

Simon
Aux armes, aux armes, vaillante légion, une noble cause,
La cause du Seigneur requiert toute votre ardeur.
Le tout-puissant Jéhovah affermira votre bras
Pour défendre votre nation, votre religion et vos lois.
Aux armes, aux armes, vaillante légion, une noble cause,
La cause du Seigneur requiert toute votre ardeur.
.......... .......... ..........
14. REZITATIV
14. RECITATIVE
14. RÉCITATIF
Israelitin

Vor Gottes mächtigem Thron gebeugt,
Erflehn wir Schutz und Segen dir, o Held :
Schirm ihn, Jehova, schirm ihn, o und gib,
Versöhnt mit Israel, Freiheit uns zurück.
Israelitish Woman

To Heav'n Almighty king we kneel,
For blessings on this exemplary zeal,
Bless him, Jehovah, bless him, and once more
To thy own Israel liberty restore.

Une Israélite



Nous nous prosternons devant le trône du Tout-Puissant
L'implorant de bénir cette ardeur exemplaire.
Bénis-le, Jéhovah, bénis-le, et
Rends la liberté à cet Israël qui est ton peuple.
.......... .......... ..........
22. HALBCHOR
22. SEMI-CHORUS
22. MI-CHOEUR
Gefahren verachtend, dringt kühn auf den Feind,
Daß dein Glanz, o Jehova, den Völkern erscheint.
Disdainful of danger, we'll rush on the foe,
That Thy pow'r, oh Jehovah, all nations may know.
Au mépris du péril, fonçons sur l'ennemi
Afin que toutes les nations, ô Jéhovah, puissent connaître ta puissance.
.......... .......... ..........
ZWEITER AKT ACT TWO ACTE DEUXIÈME
.......... .......... ..........
44. REZITATIV
44. RECITATIVE
44. RÉCITATIF
Judas Maccabaeus

Mein Schert! - ich wil den Gorgias kühn bestehn!
Dem Führer Idumäas werde kund,
Wie schwach, wie eitel all sein Trachten ist,
Da ihn nur Wut treibt, doch Jehova mich.
Judas Maccabaeus

My arms! - against this Gorgias will I go.
The Idumean governor shall know,
How vain, how ineffective his design,
While rage his leader, and Jehovah mine.
Judas Macchabée

Mes armes! - je veux me mesurer à ce Gorgias
Le gouverneur d'Idumée apprendra la vanité
Et l'inanité de ses desseins
Car son guide est la fureur et le mien, Jéhovah.
.......... .......... ..........

 

 

 

Haut de Page